Rebeldes, pícaros, místicos y rústicos: los irlandeses en las reseñas literarias británicas

The following two tabs change content below.
Gale is committed to helping students discover research insights to advance learning and research. Gale Ambassadors are students who work within their own university to increase awareness of the Gale primary source collections available to their fellow students. Our Ambassadors study a variety of different disciplines, and all are open to receiving thoughts or questions from other students at their university about Gale Primary Sources.

Por Paula Maher Martin, Gale Ambassador en la Universidad NUI Galway
Paula Maher Martín estudia su último año de Literatura Inglesa y Clásicas en la National University of Ireland, en Galway. Interesada en el lenguaje como un medio para reflejar y transcender de manera simultánea la experiencia humana, planea realizar investigación de posgrado en Literatura Inglesa, centrada en la construcción metafísica de la realidad en la literatura modernista. Disfruta leer a Nancy Mitford, Leo Tolstoy, Evelyn Waugh o Gustavo Adolfo Bécquer, del viento, de la música del mundo, de vagar inmersa en abstracciones filosóficas, de escribir poesía en clase y de enamorarse de los personajes de los cuadros.

Lee este blog en inglés aquí

‘Un cuadro plasmado a partir de la vida de un pueblo cuyos días transcurren bajo el cielo en campo abierto’: los contornos lingüísticos de lo que Edith Somerville, al examinar la obra de PW Joyce Inglés como lo hablamos en Irlanda (1909), denomina el dialecto anglo-irlandés, acomodan un microcosmos de Irlanda. Paisaje exuberante y un pueblo embriagado de naturaleza, sentimientos, magia y alcohol.

En consonancia con el discurso imperialista de finales del siglo XIX y principios del XX, las reseñas literarias británicas llegaron a leer e interpretar la literatura irlandesa como una expresión autoconsciente de la identidad nacional y, en consecuencia, como intrínsecamente política. Los irlandeses, mostrados en la prensa de la época envueltos en mito y fantasía, emocionalmente inestables e incapaces de controlarse y gobernarse a sí mismos, demandan, para su propio bienestar, la autoridad británica.

Somerville procede a delinear con mayor profundidad la producción lingüística del “anglo-irlandés”, consciente de sí mismo, imaginativo e hiperbólico. Se caracteriza por una “despreocupada extravagancia del símil”, “el instinto y el deseo de crear un efecto en su interlocutor”, según Somerville; mientras que las frases y modismos irlandeses “añaden a la conversación calidad pictórica” y “dan una frescura excitante a los asuntos cotidianos”.
Somerville, Edith Anna. “The Anglo-Irish Language.” The Times Literary Supplement, 5 May 1910, p. 157+. Times Literary Supplement Historical Archive, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TSjTX. Accessed 23 April 2018.

Dion Boucicault, dramaturgo y actor nacido en Irlanda y criado en Inglaterra. Escribió una gran cantidad de populares melodramas a finales del siglo XIX. Su caracterización consolidó una serie de personajes estereotípicos irlandeses, mientras que su destreza “irlandesa” para conciliar “humor y patetismo” fue aclamada por el público.
“The Late Mr. Dion Boucicault.” Illustrated London News, 27 Sept. 1890, p. 387. The Illustrated London News Historical Archive, 1842-2003, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TRq56. Accessed 30 April 2018.

Un artículo de 1872 en el Penny Illustrated Paper sobre el Arrah-Na-Pogue de Dion Boucicault enfatiza la naturaleza emocional de los irlandeses. Shaun, el personaje interpretado por el autor en esta obra, resuelve escapar del injusto encarcelamiento al que por amor se ha sometido tras escuchar la canción de su amante Arrah: ‘no es un tipo corriente evadiendo su sentencia, sino un amante que volvería a contemplar el rostro de aquella a quien ama pese al riesgo de una muerte casi segura’. Después de muchas tribulaciones, alimentadas de amor y venganza, al final del melodrama ‘todo el mundo está loco de felicidad, incluido el público, cuyos ojos fulgurantes y uso liberal del pañuelo y los gemelos de teatro son testigos del placer derivado de la actuación’.

La lucha a muerte en el Arrah-Na-Pogue de Boucicault en la que Feeney y Shaun cobaten por el amor de Arrah.
“ARRAH-OF-THE-KISS.” Penny Illustrated Paper, 8 June 1872, p. 364+. British Library Newspapers, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTFCX. Accessed 30 April 2018.

Aparte de su sentimentalismo, los irlandeses de Boucicault exhiben un don intrínseco para el humor, una habilidad para manipular juguetonamente un marco lingüístico que no es del todo propio. El diálogo de Arrah-Na-Pogue está repleto de ‘esas gemas hibernianas… frases donde la ausencia directa de lógica es más poderosa, expresiva y veraz que la lógica misma.’

Boucicault interpretando a Conn, un pícaro errante, en la producción de Broadway de su obra The Shaughraun.
“The Late Mr. Dion Boucicault.” Illustrated London News, 27 Sept. 1890, p. 387. The Illustrated London News Historical Archive, 1842-2003, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TRq56. Accessed 30 April 2018.

Irlanda es también pintada con un velo de fantasía y espiritualidad arcana. Una crítica del poema “Los cisnes salvajes en Coole” de WB Yeats lo retrata como un violinista que acaricia los acordes de su instrumento de manera caprichosa. Los versos de Yeats encapsulan para el crítico el idealismo del espíritu irlandés y la cualidad visionaria de su lengua, aparentando trascender las palabras, operando en el terreno de la música. La literatura irlandesa refleja un distanciamiento con la realidad, que los irlandeses parecen contemplar a través ‘de un medio propio, mágico y aislante’ . Y sin embargo, en otra discusión sobre El crepúsculo celta de Yeats, Andrew Lang observa que la rusticidad de la Isla Esmeralda, justifica esta distancia: su misticismo y su cordial relación con la “Comunidad de las Hadas”, puesto que ‘los periódicos y la educación llegan con más lentitud a esa zona’; el mito romántico de Irlanda se disuelve gradualmente.

En El crepúsculo celta, Yeats relata leyendas de la mitología y el folclore irlandés, explorando las asociaciones de Irlanda con la “tierra de las hadas”, con respecto a lo cual Lang comenta: “También es bastante extraño que haya hechiceros en Irlanda que sacrifican gallos negros, sentados en la oscuridad sobre ardientes hierbas, jugando al viejo juego, y dejan que el Sr. Yeats sea testigo de la actuación. Uno se pregunta cómo vota esta gente”.
Lang, Andrew. “Irish Fairies.” Illustrated London News, 23 Dec. 1893, p. 802. The Illustrated London News Historical Archive, 1842-2003, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTEk0. Accessed 15 April 2018

Sin embargo, en otras ocasiones, la prensa subraya el carácter feroz y rebelde del alma irlandesa, haciendo eco del tenso entorno político y la amenaza de la independencia irlandesa. Cualidades “comunes a todos” los irlandeses se transpiran en la literatura hiberniana; salvajes e impulsivos, los autores irlandeses a través de los siglos ‘eran ricos en imaginación y fluidos en el dominio de la pluma; poseían individualidad, vigor incontenible y el coraje y el espíritu galo’, afirma un artículo del Times Literary Supplement de 1902 acerca de la antología The Cabinet of Irish Literature.

Sobre la errática moral y el comportamiento de los irlandeses: imprevisibles, irascibles, susceptibles, oscilando siempre entre la opulencia y la miseria…
Shand, Alexander, and A. I. Shand. “Irish Literature.” The Times Literary Supplement, 15 Aug. 1902, p. 241. Times Literary Supplement Historical Archive, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTBE4. Accessed 23 April 2018.

A comienzos del nuevo siglo, algunas reseñas albergan declaraciones abiertamente políticas. Un análisis en 1914 de Dublineses de James Joyce define la obra como una colección caleidoscópica de datos en la que ‘el irlandés sentimental de la imaginación inglesa está, por supuesto, ausente‘: manipulados por la Iglesia y el Estado, los dublineses de Joyce son anodinos, de mente sucia, ‘más bien sospechosos y materialistas supersticiosos’. Se desvanece la Irlanda romántica, de santos y sabios, hadas y trovadores y sus súbditos emergen como ‘un pueblo que ha perdido el respeto por sí mismo característico de los hombres libres, un pueblo, por expresarlo con claridad, maduro para Tammany’; maduro para desafiar el legítimo gobierno del Imperio Británico.

Joyce en 1909. El autor irlandés, célebremente crítico con su isla natal, se había exiliado a Europa en 1904.
“Novels.” Literary Supplement. Illustrated London News, 1 Aug. 1914, p. III. The Illustrated London News Historical Archive, 1842-2003, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTF29. Accessed 27 April 2018.

Lee este blog en inglés aquí

BIBLIOGRAFÍA
“ARRAH-OF-THE-KISS.” Penny Illustrated Paper, 8 June 1872, p. 364+. British Library Newspapers, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTFCX. Accessed 30 April 2018.
Clutton-Brock, Arthur. “Tunes Old and New.” The Times Literary Supplement, 20 Mar. 1919, p. 149. Times Literary Supplement Historical Archive, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTCg6. Accessed 30 April 2018.

“Dion Boucicault”. Penny Illustrated Paper, 8 June 1872, p. 364. British Library Newspapers, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6Tqcc5. Accessed 30 April 2018.

Lang, Andrew. “Irish Fairies.” Illustrated London News, 23 Dec. 1893, p. 802. The Illustrated London News Historical Archive, 1842-2003, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTEk0. Accessed 15 April 2018.

“Novels.” Literary Supplement. Illustrated London News, 1 Aug. 1914, p. III. The Illustrated London News Historical Archive, 1842-2003, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTF29. Accessed 27 April 2018.

Shand, Alexander . “Irish Literature.” The Times Literary Supplement, 15 Aug. 1902, p. 241. Times Literary Supplement Historical Archive, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TTBE4. Accessed 23 April 2018.

Somerville, Edith Anna. “The Anglo-Irish Language.” The Times Literary Supplement, 5 May 1910, p. 157+. Times Literary Supplement Historical Archive, http://tinyurl.galegroup.com/tinyurl/6TSjTX. Accessed 23 April 2018.